[The conversion and the similarities and differences of Chinese and English punctuation in English translation for traditional Chinese medicine].
نویسنده
چکیده
标点符号是文字语言不可缺少的、强有力的辅 助。正确运用标点符号可以帮助读者分清句子结 构 ,辨明语气 , 准确了解文意。标点符号在语言信息 的传递与处理过程中起着很重要的作用 , 但一些初 学中医英译者对这一点重视不够。 语篇中一个成分与另一个可以与之相互解释的 成分之间的关系 ,有四种衔接手段 , 即照应、省略 ( 包 括替代 )、连接、词汇衔接。汉语语篇的衔接与英语 是相似的。事实上 , 标点符号作为文字语言不可缺 少的辅助 ,在语篇中的衔接作用是很明显的。例如 : 分号将前后两个并列的分句连接起来 , 体现了两个 分句的并列或对比的逻辑关系 ; 冒号标示前后文提 示性逻辑关系 ;括号标明符号内外注释性逻辑关系 ; 破折号标明符号前后之间解释说明、补充说明或语 义突然转变的逻辑关系。标点符号是文字里面有机 的部分 ,不是外加上去的。它跟旧式的句读号不同 , 不仅仅是怕读者读不断 , 给他指点指点的。每一个 标点符号都有独特的作用 , 说它们是另一形式的虚 字 ,也不为过分。应该把它们和虚字同样看待 , 用与 不用 ,用在哪里 , 都值得斟酌一番。如上面提到的分 号相当于“和”或“而”;冒号、破折号和括号均可相当 于“即”、 “也就是”等连接词汇。 标点符号也是一种连接方式 , 一种衔接手段。 如同位语成分就是对先行词进行重述或作进一步的 解释说明。为了更有效地表达这种逻辑关系 , 英译 时可以用破折号和冒号充当连接手段。有些同位语 汉译时往往需要作适当的扩充或加破折号、冒号等。 英译时可以用破折号或冒号将两者衔接起来 , 从而 突出、强调信息中心。在这里 , 这两种标点符号相当 于“即”、 “也就是”这样的连接词。如不用破折号或 冒号 ,而沿用原文中的逗号 , 信息中心的突出就没有 如此有效。以下我们谈谈汉英标点符号的异同和转 换。
منابع مشابه
The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English
This research aimed to review the use of second-person reference in advertisement translation, work out the general rules, and provide guidance to translators. Using second-person reference is common in the advertising discourse. Addressing audiences directly involves their attention and in this way enhances their memorization of the advertised message. Second-person reference can be realized v...
متن کاملTherapeutic Roles of Goji Berry and Ginseng in Traditional Chinese
Background: Goji berries (Lycium barbarum), widely used in traditional Chinese medicine, can be applied as a dietary supplement. They are classified as nutraceutical food due to their long and safe traditional use. Ginseng has been increasingly used in the last decades and has become well known for its significant role in preventing and treating many diseases. Methods: The keywords of Goji berr...
متن کاملCultural Frame and Translation of Pronominal Adverbs in Legal English
This paper explores the relationship between cultural knowledge and the specific meaning of a pronominal adverb in legal English where Chinese translators need to get the correct translation in their venture into translating the language of law. On the one hand, relying on the relevant legal cultural knowledge functioning as domain-general reference within a community or jurisdiction, tra...
متن کاملPhD Curriculum For the Traditional and Complementary Medicine Program: A Qualitative Comparative Study in the Chinese and Iranian Medical Universities
Background: Recently, the traditional and complementary medicine has largely gained interest among scholars across the globe. Keeping pace with the on-going trend, the Iranian academia have provided the PhD course on Traditional Iranian Medicine. In this study, we attempted to perform a qualitative study, comparing the PhD curricula of the Chinese and Iranian traditional medicine in detail. Met...
متن کاملTask-based Language Teaching in L2 English Writing Classrooms: Insights from Chinese Senior Secondary Schools
There is little research on the task-based teaching approach in senior secondary L2 English writing classrooms. This study carried out an exploratory sequential mixed methods study to explore the suitability and adaptations of task-based language teaching in the domain of secondary schools in small cities. First, the researcher surveyed six EFL senior secondary teachers of different teaching ex...
متن کاملMainland Chinese Students’ Shifting Perceptions of Chinese-English Code-Mixing in Macao
As a former Portuguese colony, Macao is the only region in China where Cantonese, a variety of Chinese, and English, an international language, are enjoying de facto official statuses, with Putonghua being a quasi-official language and Portuguese being another official language. Recently, with an increasing number of Mainland Chinese students crossing the border to pursue their tertiar...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- Zhong xi yi jie he xue bao = Journal of Chinese integrative medicine
دوره 3 5 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2005